pgwolv
Puritan Board Freshman
I am a South African, and some of my ancestors were definitely involved in the Groot Trek. They made a vow to God that they would set aside one day in the year as a special Sabbath to Him if He gave them victory in a certain battle. He did. For context, please see https://en.wikipedia.org/wiki/Day_of_the_Vow. If you need more context, I will see if I can find it.
Apparently we do not have the original copy of the vow anymore. So question 1) is, does it make a difference on the applicability of the vow to me if I cannot be 100% sure of the wording.
Then, the wording as we have it today, translated into English from Afrikaans, is:
I have a couple of questions with regards to this (I am Afrikaans, so I will make sure that nothing has been lost in translation).
2) Is such a vow legitimate for a Christian, binding generations to come? I know that, in the OT, there are such examples, but I am not sure to what extent this is applicable today. I had a quick look in the LBCF 1689, but did not immediately see a reference to such types of vows. Did I overlook it, or do the WCF or the catechisms perhaps address it. Is it a matter of conscience? (I know this is a multilayered question.)
3) Does "tell our children that they should share in that with us in memory for future generations" for all intents and purposes amount to "our children will keep this day"? I don't want to be nitpicking.
Your insights will be appreciated. It is difficult to get a non-emotional response in South Africa, because of cultural bias and the history of my country, etc.
EDIT: As a last point for now, should I not worry about the details and focus on the last sentence: "For the honour of His name will be glorified by giving Him the fame and honour for the victory"? It might help to not let a weaker Afrikaner brother stumble.
Apparently we do not have the original copy of the vow anymore. So question 1) is, does it make a difference on the applicability of the vow to me if I cannot be 100% sure of the wording.
Then, the wording as we have it today, translated into English from Afrikaans, is:
We stand here before the Holy God of heaven and earth, to make a vow to Him that, if He will protect us and give our enemy into our hand, we shall keep this day and date every year as a day of thanksgiving like a sabbath, and that we shall build a house to His honour wherever it should please Him, and that we will also tell our children that they should share in that with us in memory for future generations. For the honour of His name will be glorified by giving Him the fame and honour for the victory.
I have a couple of questions with regards to this (I am Afrikaans, so I will make sure that nothing has been lost in translation).
2) Is such a vow legitimate for a Christian, binding generations to come? I know that, in the OT, there are such examples, but I am not sure to what extent this is applicable today. I had a quick look in the LBCF 1689, but did not immediately see a reference to such types of vows. Did I overlook it, or do the WCF or the catechisms perhaps address it. Is it a matter of conscience? (I know this is a multilayered question.)
3) Does "tell our children that they should share in that with us in memory for future generations" for all intents and purposes amount to "our children will keep this day"? I don't want to be nitpicking.
Your insights will be appreciated. It is difficult to get a non-emotional response in South Africa, because of cultural bias and the history of my country, etc.
EDIT: As a last point for now, should I not worry about the details and focus on the last sentence: "For the honour of His name will be glorified by giving Him the fame and honour for the victory"? It might help to not let a weaker Afrikaner brother stumble.