So Why Has Theodore Beza not Been Translated?

Status
Not open for further replies.

Backwoods Presbyterian

Puritanboard Amanuensis
Can any of those on the board more knowledgeable than me (which means all of you) elaborate on why so little of Beza has been translated into English?

Why has there been little to no push to put together a collected works for him?

Inquiring minds want to know...
 
I don't know so this is my guess. It is that it was not till late 19th early 20th century that the expectation was passing that "of course" the theological student would read Latin authors in Latin. Chalk up half at least of the last century for not enough folks caring. Now, there's so much to be translated and not any money to do it. Any large project is done on the translators time gratis and probably small remuneration from publishing. There simply aren't any patrons out there funding this sort of thing. It really is the domain of Indie projects that are shoestring (think Matthew Poole project) or underfunded and very slow university projects like Peter Martyr Vermigli.
 
Lord willing, very long lives, because you will need the time. :)
I should add that the rigors of academic editions probably comes into to play significantly with the delivery of the PMV project; but that is a guess too.
Plus; forget Beza. We need Calderwood's Altare Damascenum and Brown of Wamphray's De Causa Dei contra Antisabbatarios translated!
 
Besides the reasons mentioned above (language barrier, money), with Beza it can be explained as simply as this: Calvin good, Beza bad.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top