This is sort of a first for degrees of separation from what was claimed for a quotation! The reference below is from JDRE* which I am revising, and it clearly sends you to Theodoret's Haereticarum Fabularum, and the quotation was not there (I looked all through book four as it is not clear to me if the first section was meant or another). Then I got a hit on the Danaeu commentary, so went looking for Augustine's work on heresies, but it was not there and so went back to look closer at the Danaeu. It appears the words are his words of commentary on Augustine and not either his, or Theodoret's words as the footnote infers. Danaeu does comment two pages prior making a reference to Theodoret and book four of his work against heresies.
There's one word rendered in Greek not in the source material which makes me think there is yet one more intervening source which added that. I'm out of ideas (I checked some contemporaneous works on Presbyterianism). Any ideas, those of you who know Latin and Greek (I don't)? What does the Greek word at the end in square brackets mean? I was hoping it simply replaces the omitted Latin confuse or gerìue, neither of which Google will translate to English. The question is, who inserted that or the minor differences; hence my thinking JDRE maybe have used a work that relied on Danaeu and not that directly.
Theodoret, Haereticarum Fabularum Libri V (book 4, and I'm not sure which section)
Augustine, De Haeresibus.
Daneau's commentary on Augustine against heresies.
*Jus Divinum Regiminis Ecclesiastici, or the Divine Right of Church Government (1646, 1647, 1654, 1799, 1844, 1995).
There's one word rendered in Greek not in the source material which makes me think there is yet one more intervening source which added that. I'm out of ideas (I checked some contemporaneous works on Presbyterianism). Any ideas, those of you who know Latin and Greek (I don't)? What does the Greek word at the end in square brackets mean? I was hoping it simply replaces the omitted Latin confuse or gerìue, neither of which Google will translate to English. The question is, who inserted that or the minor differences; hence my thinking JDRE maybe have used a work that relied on Danaeu and not that directly.
"Theodoret" [sic all but the last Greek word is apparently from Lambert Daneau’s commentary on Augustine against heresies; D. Aurelij Augustini Hipponensis Episcopi Liber de haeresibus (1595), 176v], "speaking against the Aerian Heretics, reports this truth which they held, viz., Presbyterum ab Episcopo [ordine & gradu], τάξει et ἀξιώματι, non differe (dixit Aerius): sed qui Presbyter est, episcopum dici, quatenus in uno aliquo actu, in quo à [sic ab] Presbyterio electus est, præest cœtui, quia in ecclesia nihil [confusè] {ἀτακτῶς} fieri [gerìue] debet."
While no need to repeat my journey, but if you have an afternoon to waste, the works are below:Theodoret, Haereticarum Fabularum Libri V (book 4, and I'm not sure which section)
Augustine, De Haeresibus.
Daneau's commentary on Augustine against heresies.
*Jus Divinum Regiminis Ecclesiastici, or the Divine Right of Church Government (1646, 1647, 1654, 1799, 1844, 1995).