Need French Help

Status
Not open for further replies.

Guido's Brother

Puritan Board Junior
I'm working on my dissertation right now and I need some help with some sixteenth century French. It's from Guido de Bres' magnum opus La Racine. He speaks on several occasions of "les meschans ministres." I cannot find "meschans" in any dictionary, online or otherwise. I tried spelling it "maschans," but that didn't help either. Anybody know?

From the context, I'm pretty sure it's something bad!
 
I'm working on my dissertation right now and I need some help with some sixteenth century French. It's from Guido de Bres' magnum opus La Racine. He speaks on several occasions of "les meschans ministres." I cannot find "meschans" in any dictionary, online or otherwise. I tried spelling it "maschans," but that didn't help either. Anybody know?

From the context, I'm pretty sure it's something bad!

Meschans means, more or less, "wicked."
 
I'm working on my dissertation right now and I need some help with some sixteenth century French. It's from Guido de Bres' magnum opus La Racine. He speaks on several occasions of "les meschans ministres." I cannot find "meschans" in any dictionary, online or otherwise. I tried spelling it "maschans," but that didn't help either. Anybody know?

From the context, I'm pretty sure it's something bad!

Meschans means, more or less, "wicked."

That's what I was thinking as well. :up:

See here.
 
I'm working on my dissertation right now and I need some help with some sixteenth century French. It's from Guido de Bres' magnum opus La Racine. He speaks on several occasions of "les meschans ministres." I cannot find "meschans" in any dictionary, online or otherwise. I tried spelling it "maschans," but that didn't help either. Anybody know?

From the context, I'm pretty sure it's something bad!

Meschans means, more or less, "wicked."

That's what I was thinking as well. :up:

See here.

:lol: I knew I'd be beaten by a Huguenot!

Calvin used the word a lot too. From a footnote in his commentary on Isaiah 57:

“Mais celle des meschans est effroyable.” “But that of the wicked is frightful.”


Commentary on the Book of the Prophet Isaiah - Volume 4 | Christian Classics Ethereal Library
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top