From a confessional text viewpoint, are the Kethiv readings the inspired ones, or are the Qere readings also inspired? How would the later have come about?
Are the vowel points inspired? If they are, does that include the marks for verse division and chanting?
Is it ever legitimate to translate the Qere and not the Kethiv?
For example, Issiah 9:3.
Authorized Version:
Are the vowel points inspired? If they are, does that include the marks for verse division and chanting?
Is it ever legitimate to translate the Qere and not the Kethiv?
For example, Issiah 9:3.
Authorized Version:
NKJV:Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
Masoretic Hebrew:You have multiplied the nation
And [a]increased its joy;
They rejoice before You
According to the joy of harvest,
As men rejoice when they divide the spoil. {Footnote reads: Isaiah 9:3 So with Qr., Tg.; Kt., Vg. not increased joy; LXX Most of the people You brought down in Your joy}
הִרְבִּיתָ הַגּוֹי, לא (לוֹ) הִגְדַּלְתָּ הַשִּׂמְחָה; שָׂמְחוּ לְפָנֶיךָ כְּשִׂמְחַת בַּקָּצִיר, כַּאֲשֶׁר יָגִילוּ בְּחַלְּקָם שָׁלָל