Hello, I'm currently partially translating Philip Mauro's The Gospel of the Kingdom, and I have some difficulty interpreting some of the grammatical constructions of his writing style. Perhaps you can help me:
I've been having a hard time trying to figure out what the impersonal pronoun "it" is referring to in the sentence: "We recall that the "Scofield Bible" places it in the era of the law".
My guess is that "it" is referring to "now" in the previous sentence, but I'm not sure because it seems that "it" could also be referring to "the end of the ages" or "our Lord's coming".
What do you think?
Full paragraph:
Then we have the words of Paul who, referring to the things that befell the Israelites in the wilderness, said: "Now all these things happened unto them for ensamples; and they are written for our admonition upon whom the ends of the world (lit, the ends of the ages) are come" (I Cor. 10:11). And again it is written concerning the first coming of Christ that "now once in the end of the world hath He appeared to put away sin by the sacrifice of Himself" (Heb. 9:26). It is worthy
of special note that this last passage contains the adverb of time, "now," emphasizing the fact that the period of our Lord's coming and of His sacrifice belongs to "the end of the ages." We recall that the "Scofield Bible" places it in the era of the law, and does so for the purpose of separating His words (and particularly His Sermon on the Mount) from us, God's children, and allocating them to an imaginary Jewish Kingdom of a supposed future dispensation. How satisfying to the heart, and how fatal to this modernistic and pernicious error are the words of Hebrews 1:1, 2, quoted above, which plainly declare that God "hath in these last days spoken UNTO US by His Son"!
Book source: http://www.preteristarchive.com/Books/1927_mauro_gospel-kingdom.html
I've been having a hard time trying to figure out what the impersonal pronoun "it" is referring to in the sentence: "We recall that the "Scofield Bible" places it in the era of the law".
My guess is that "it" is referring to "now" in the previous sentence, but I'm not sure because it seems that "it" could also be referring to "the end of the ages" or "our Lord's coming".
What do you think?
Full paragraph:
Then we have the words of Paul who, referring to the things that befell the Israelites in the wilderness, said: "Now all these things happened unto them for ensamples; and they are written for our admonition upon whom the ends of the world (lit, the ends of the ages) are come" (I Cor. 10:11). And again it is written concerning the first coming of Christ that "now once in the end of the world hath He appeared to put away sin by the sacrifice of Himself" (Heb. 9:26). It is worthy
of special note that this last passage contains the adverb of time, "now," emphasizing the fact that the period of our Lord's coming and of His sacrifice belongs to "the end of the ages." We recall that the "Scofield Bible" places it in the era of the law, and does so for the purpose of separating His words (and particularly His Sermon on the Mount) from us, God's children, and allocating them to an imaginary Jewish Kingdom of a supposed future dispensation. How satisfying to the heart, and how fatal to this modernistic and pernicious error are the words of Hebrews 1:1, 2, quoted above, which plainly declare that God "hath in these last days spoken UNTO US by His Son"!
Book source: http://www.preteristarchive.com/Books/1927_mauro_gospel-kingdom.html